Far Friday targeted by environmentalists
Gathered on the initiative of the Rebellion and Laplante extinction groups invites themselves to the university, around thirty activists massaged around 6:30 am in front of the Best Buy electronic articles on rue Sainte-Catherine to send their message to consumers in consumersquest for aubaine.
Ils ont brandi des pancartes sur lesquelles on pouvait lire Achetons moins, choisissons bien, faisons durer
, 35000enfants travaillent dans des mines de cobalt pour la fabrication des cellulaires
ou Un chandail en coton = 10220litres d’eau
.
After staying for a few minutes in front of the trade, they entered it and circulated in the aisles, signs in hand, before coming out.The entire demonstration, which took place in silence, lasted fifteen minutes.
Alors que les entreprises proposent d’économiser 20%, 30%, nous, on propose d’économiser 100%
, a expliqué Marouane Joundi, porte-parole de Laplanète s'invite à l'université.
Le message que les militants veulent envoyer, dit-il, est qu'il est possible de passer d’une économie de la surconsommation à une économie du partage, du don, de l’échange, de la réparation
.
Mi-fig, half grape consumers
Customers encountered outside or inside the Best Buy did not seem shaken by the demonstration, even if they agreed that overconsumption is a real problem.
Rebellion extinction demonstrators take advantage of the crazy Friday to denounce overconsumption.
Photo: Radio-Canada / Alexandre Letendre
C’est vrai que c’est un gros facteur, mais moi, j’ai envie de changer de téléphone. Alors, du coup, je me suis dit: "Vas-y, pourquoi pas?"
, a admis un jeune homme.
Je ne suis pas entièrement en désaccord, mais je ne suis pas non plus en accord totalement
, a commenté une autre femme faisant des emplettes, qui reconnaît ne pas avoir changé ses habitudes de consommation.
Even if only a handful of customers were going to line when the Best Buy on rue Sainte-Catherine opened its doors at 6 a.m., the District Director for the company, Rémi Sammoun, assures that FOULD Friday remains popular.
Les gens veulent venir vivre l’expérience en magasin avec tout le monde qui est ici
, a-t-il affirmé.
He also pointed out that the company takes advantage of a popular service that allows people to shop online, then come and get their order in store.
The Canadian Retail Council estimates that Quebecers will spend 39% of their average budget of $ 507 for their holiday shops on the occasion of the crazy Friday, 3% more than in2018.
Read also:
A thrift store and a demonstration in downtown Montreal
Other demonstrations of the same kind took place all day.
@shkreli_71 i'm reading articles on How to cope after a food binge
— David Malvicini Thu Jun 27 14:53:39 +0000 2013
In the Spectacles district, a thrift store was organized outdoors.The opportunity for participants to exchange or give used clothes in a spirit of sharing economy.In doing so, they want to denounce the frenzy of purchases.
Donations collected during this event were to be paid to organizations to combat poverty.
In the early afternoon, a march bringing together a few dozen people took place in the city center to denounce overconsumption.
Présente à la manifestation, Lylou Sehili, porte-parole de Devoir environnemental collectif, a indiqué qu'elle marchait pour dénoncer la culture capitaliste dans laquelle on vit, qui nous aliène complètement. Aujourd'hui, c'est notre manière de [...] dire: "On n'est pas avec l'achat, on ne veut pas suivre ça de manière aveugle, on se mobilise, on ne peut pas participer à ça."
Vers 16h, quelques membres du groupe Extinction Rebellion Youth Québec ont signé un autre geste d’éclat, en collant leurs mains à la vitrine de deux magasins de vêtements, American Eagle et H&M, situés à l’intersection des rues Peel et Sainte-Catherine.
En agissant ainsi, ils ont voulu s'en prendre à l’industrie de la mode rapide qui exploite les travailleur.euses et l’environnement
.
Nous faisons cela pour les enfants qui sont exploités et les ressources qui sont gaspillées, pour ceux et celles dont les droits sont brimés lors de la production des biens inutiles
, a affirmé Oussama Kaidali, porte-parole de ce mouvement écologiste.
Amazon specifically targeted in Europe
Elsewhere in the world, other groups have taken advantage of the crazy Friday to denounce not only overconsumption, but also the working conditions imposed on employees.
In Germany, hundreds of employees working in six Amazon warehouses have disengaged to claim better wages and better working conditions.
The strike, at the call of the Verdi union, must last until Tuesday, thus disturbing the activity of Monday, another day of promotion of online sales.
Leur travail ne peut pas être rémunéré à des montants dérisoires
, a dénoncé Verdi dans un communiqué, en réclamant une convention collective pour garantir un salaire décent et des emplois de qualité et sains
.
Le syndicat a accusé Amazon de priver le personnel de ses droits fondamentaux
et de l'employer sous pression extrême
.
En conséquence, de nombreux employés tombent malades
, a-t-il prévenu.
Amazon a de son côté minimisé les effets de la grève, assurant que les commandes seraient livrées dans les temps
.
L'entreprise affirme offrir des salaires qui correspondent à la fourchette supérieure des rémunérations pour ce type de travail
, donner des avantages sociaux
et réviser les salaires chaque année
.
Last year, madly Friday was marked by work stoppages in Spain, Germany and the United Kingdom.
In France, Activists of the Friends of the Earth group blocked the road to an Amazon warehouse in Brétigny-sur-Orge, south of Paris, before being dislodged by the police on Thursday.They also denounced overconsumption and precarious jobs at the online commerce giant.
In New York, the police arrested 23 mining people opposed to consumerism in front of the MACY's department stores.